I use English (UK) and Indonesian in my spellchecker quite often, but whenever I go to get a suggestion, it only displays Indonesian words.
For example, here are the suggestions for “Amongt” (Amongst) with both English and Indonesian in the spellchecker languages.
Versus only English (United Kingdom). This displays relevant suggestions.
This might not be a bug per se, but it feels like one. If it isn’t though, a feature where we can choose suggestions per language would be very useful.
Steps to reproduce
Editor → Behaviour → Spellcheck languages
Add another language
Display suggestions for a mistyped word
Expected result
To display suggestions from all languages specified in spellchecker languages.
If you misspell amongt in chrome, what does it show?
If in chrome it shows the same thing, that this is not an Obsidian issue, it’s an issue in the way chrome’s spellcheck (which obsidian uses) works. And we have no control over it.
so, I attempted to be a little more thorough in my testing, and tried words that could be more commonly misspelled in both English and Indonesian, here I use “karna” (shorthand “karena”, but it isn’t in the dictionary so it shows suggestions), which could be “karma” (EN), or “karena, warna, karya” (ID).
Here, it displays results from both languages, but as we saw with “amongt”, there were also suggestions from both languages. They just weren’t showing both ID and EN suggestions.
I’m starting to suspect that this is going to turn into a wild goose chase (since you said Obsidian uses Google spellchecking) - and I’ll just have to live with it - but if maybe a dev or someone equally knowledgeable could shed a little light on this, it would be super appreciated.